Psalm 61
(LXX 60)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת לְדָוִֽד׃
| Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυίδ. | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυΐδ. |
| For the end, among the Hymns of David. | For the end, among the Hymns of David. |
1 Hear my cry, Oh God; attend unto my prayer.
שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃
| 1 Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου. | 1 εἰσάκουσον, ὁ Θεός, τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου. |
| 1 Oh God, listen to my petition; attend to my prayer. | 1 Oh God, listen to my petition; attend to my prayer. |
2 From the end of the earth will I cry unto you, when my heart is overwhelmed; lead me to the rock that is higher than I.
מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
| 2 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με, | 2 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με, ὡδήγησάς με, |
| 2 From the ends of the earth have I cried to you, when my heart was in trouble; you lifted me up on a rock you guided me; | 2 From the ends of the earth have I cried to you, when my heart was in trouble; you lifted me up on a rock you guided me; |
3 For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃
| 3 ὡδήγησάς με, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ. | 3 ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ. |
| 3 because you were my hope, a tower of strength from the face of the enemy. | 3 because you were my hope, a tower of strength from the face of the enemy. |
4 I will abide in your tabernacle for ever; I will trust in the covert of your wings. Selah.
אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עֹולָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃
| 4
παροικήσω
ἐν
τῷ
σκηνώματί
σου
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
σκεπασθήσομαι
ἐν
σκέπῃ
τῶν
πτερύγων
σου.
διάψαλμα. |
4 παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπει τῶν πτερύγων σου. (διάψαλμα). |
| 4 I will dwell as a resident alien in your tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of your wings. Pause. | 4 I will dwell as a resident alien in your tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of your wings. Pause. |
5 For you, Oh God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
| 5 Ὅτι σύ, ὁ θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου. | 5 ὅτι σύ, ὁ Θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου. |
| 5 For you, Oh God, have heard my prayers; you have given an inheritance to those who fear your name. | 5 For you, Oh God, have heard my prayers; you have given an inheritance to those who fear your name. |
6 You will prolong the king’s life; and his years as many generations.
יָמִ֣ים עַל־יְמֵי־מֶ֣לֶךְ תֹּוסִ֑יף שְׁ֝נֹותָ֗יו כְּמֹו־דֹ֥ר וָדֹֽר׃
| 6 ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις, ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς. | 6 ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας τοῦ βασιλέως προσθήσεις, τὰ ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς. |
| 6 You shall add days to the days of the king; you shall lengthen his years to all generations. | 6 You shall add days to the days of the king; you shall lengthen his years to all generations. |
7 He shall abide before God for ever; Oh prepare mercy and truth, which may preserve him.
יֵשֵׁ֣ב עֹ֭ולָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
| 7 διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ· ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει; | 7 διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ· ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει; |
| 7 He shall endure forever before God; which of them will seek out his mercy and truth? | 7 He shall endure forever before God; which of them will seek out his mercy and truth? |
8 So will I sing praise unto your name for ever, that I may daily perform my vows.
כֵּ֤ן אֲזַמְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לָעַ֑ד לְֽשַׁלְּמִ֥י נְדָרַ֗י יֹ֣ום ׀ יֹֽום׃
| 8 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας. | 8 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας. |
| 8 So will I sing to your name forever and ever, that I may daily perform my vows. | 8 So will I sing to your name forever and ever, that I may daily perform my vows. |